今日、マクドナルドの店員と話しているとき、
「あんた日本人でしょ!」といきなり言われた。
そこで、「なんで日本人だってわかったの?」と聞いたら、
「発音がね!」ということだった。
つまり、私の英語の発音がコテコテの日本語訛り、ということだ。
まあ、確かにそうだ。以前は多少英米人らしく発音しようとしていた時期もあったが、いつからかサッパリ諦めて、コテコテの日本語訛り英語を喋るようになった。
別に「コテコテの日本語訛り」英語を喋っても別に世界どこでも通じるし、というか訛り過ぎて聞き取れない場合は相手が聞き返してくるので、それに対応すればよいのだ。「R」だの「L」だのの違いや、巻き舌など、まったく気にしない。そんなの気にしなくても全然通じるのだ。(※こちらがお金を払う立場の場合は確実)
そういう意味で、日本の英語教育・教育機関(語学学校含む)はある意味で間違っていると思う。発音など気にせずもっと楽に「コテコテの日本語訛り英語」を喋ればいいのだ。絶対通じるのだから。
世界を回る様になってから分かったことは、”英語の聞き取りテスト”のような綺麗な英語を喋る奴はいない、ということだ。皆、何らかの訛りがあり、みんな適当に喋っているのだ。見ていると、国の違う初対面同士なら、一発目の会話は結構聞き取れないことが多いように見受けられる。結構聞き直しているのだ。
まあ、そんな訳だから「コテコテの日本語訛り英語」でいいんじゃね?
ということだ。
別に言いたい事だけ言えばよいのだ。何も気にしない! |
0 件のコメント:
コメントを投稿