タイ文字が読めなくて困っていた(過去形)。
翻訳するにしても、タイ文字で入力することは不可能なので(タイ文字キーが無い、もしあっても声調記号の入力とかどうするの?)、 全くお手上げ状態。
旅行者ならタイ文字が分からなくても何とかなるが、生活するとなるとタイ文字が読めないというのは結構死活問題だ。
例えば、請求書が読めない、お店で商品の種類・内容が分からない、案内板がわからない、などなど。外国人が行くところは英語が併記されていてOKだが、ローカルでは全滅になる。フィリピンでは英語で全く問題なかったため、バンコクではかなり困惑気味だ。
他の外国人はどうしているのかと思っていたら、決定的なのを見つけた。スマホ版の「Google翻訳」での写真翻訳があったのだ。なるほど、これは便利だ。タイ文字にかざすだけで日本語に変換してくれる。怪しい日本語も多々あるが、だいたい内容が分かる。今まで全く見当もつかないものがなんとなく分かるというのは雲泥の差だ。(英語への変換のほうが良いかも)
この機能の素晴らしいところは、何のアプリも導入することなく、デフォルトのGoogle 翻訳でいけちゃうこと。
こんなに簡単に翻訳でると、タイ文字を覚えるインセンティブが低下するかも。
知らないことが多すぎる。。。まだまだ修業が足りないみたいだ。
タイ文字はムリ! |
怪しい?日本語になる? |
0 件のコメント:
コメントを投稿