日本では「もしもし」、中国では「ウェイ」、フィリピンはもちろん「ハロー」。
各国でいろいろな言い方があるようだ。そこでタイではどうなのだろう?かなり言語的には特殊なのでさぞ変わった言い回しがあるのだろうと想像していた。実際は、
「ハロー」
と言っている。しかも全員が全員「ハロー」と言っているのだ。これにはかなり違和感を持った。タイ人の英語力は低く、たぶん日本人と同じくらい。 でも電話を受けるときは「ハロー」と言っている。日本で電話を受けるとき「ハロー」と言っているのは ルー大柴 くらいなもんだろう(ちょっと古いか?)。
なぜ「ハロー」なのか考えると、電話そのものが外国から入ってきたものであり、電話を受ける適当なタイ語がなかったのだろう。そこで外国で使われている「ハロー」がそのまま使われるようになったのではないだろうか(個人的な想像)。
まあどうでもよいのだけれど、タイでちょっと気になることの一つだ。
ハローと言われると違和感が・・・ |
0 件のコメント:
コメントを投稿